Skrivet av: Gunnel | 25 januari, 2013

Dagens löfte

Tack vare datorteknik har det hänt mycket som underlättar. När de nya bibelöversättningar kom gick det att köpa som program att lägga in i egna datorn. Nu tror jag, att bibeln går att ladda ner gratis. Är inte riktigt säker på det. Jag ångrar, att jag inte lärde mig Svenska Folkbibelns möjligheter att länka samman från den egna läsningen. I vart fall fyllde jag riktig pension, när vi fick två nya bibelöversättningar och satt och jämförde med 1917 års. Sen frågade jag för mycket och fick veta, att jag inte skulle anmärka, när jag inte kunde grundtexten. Om val av ord ingår i begreppet teologi, så har jag i vart fall grunnat…

Seth Erlandssons föreläsning om svårigheter med bibelöversättning var en lördagsförmiddag i Smyrnakyrkan. Det var inte så många som kom och lyssnade.
Krister Brandts föreläsning var i Annedalskyrkan. Som sagt så var det där jag blev satt på plats offentligt i frågestunden. Tolv år har gått sen dess. Nu heter det så enkelt, att ”vi” har olika bibelsyn. Och jag får passa mig noga för att fråga!

Det finns en ödmjuk kvinna i Dals Långed, som Gud förde i min väg, innan jag visste att det var en till översättning på gång. Det är ett märkligt under i mitt liv, där jag fattat att kvinnor skall vara anonyma. Hon var en av bibelöversättarna.

Joh 10:29
My Father, which gave them me, is greater than all; and no man is able to pluck them out of my Father’s hand.

Joh 10:29
Vad min fader har gett mig är större än allt annat, och ingen kan rycka det ur min faders hand.
Bibel 2000

Så finns det en not om en annan läsart som är intressant. Detta var före debatten om ”hen”…
B82
10:29 Jes 43:13
10:29 Vad min fader har gett mig Sannolikt menas de troende (jfr 6:37 med not och 1 Joh 5:4, där det sägs att de besegrar världen). — Annan läsart: ”Min fader, som har gett mig dem”.

Jag för min del vill ju hellre vara en personlighet av kött och blod i Guds hand än ett ”det”.


Responses

  1. Hej Gunnel!
    Ja, det är ju en viss skillnad på det och dem, särskilt i denna text som folkbibeln har översatt.
    En fråga: Tycker du i allmänhet att Svenska folkbibeln är bättre än Bibel 2000?

    • Hej Marie! Det var när jag kom ihåg hur det stod förut i 1917 års översättning, som jag började jämföra och blev omtumlad av historisk/kritisk bibelsyn i debatter om rätt och fel tolkning. Innan dess följde jag arbetet i provöversättningarna. Runt 1997 fick jag kontakt med Svenska Folkbibelns översättare. Ja, jag tror att Svenska Folkbibeln är närmare betydelsen i grundtexten. Utan att kunna grundspråken. Det är bra med olika översättningar. Ps 119:160

  2. Tack för svar, håller med om att det är bra med flera bibelöversättningar. Ibland blir man lite ”blind” för välkända texter, då är det bra med en annan, själv omväxlar jag gärna med en engelsk.


Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+-foto

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s

Kategorier

%d bloggare gillar detta: